Anglické ekvivalenty nejfrekventovanějších českých předložek

200 Kč
Skladem (1 ks)

Autor: Klégr Aleš
Nakladatel: Karolinum
Rok vydání: 2012

Studie je první sondou svého druhu u nás, která systematicky zkoumá anglické překladové ekvivalenty tří nejfrekventovanějších če...

Detailní informace

Dárek zdarma
Dárek zdarma
Ke každé objednávce
Doprava zdarma
Doprava zdarma
nad 700 Kč
Věrnostní program
Věrnostní program
Zaregistujte se!
Prodejna v centru Liberce
Prodejna v centru Liberce
Navštivte nás!

Detailní popis produktu

Studie je první sondou svého druhu u nás, která systematicky zkoumá anglické překladové ekvivalenty tří nejfrekventovanějších českých předložek. Z frekvenčních slovníků pro češtinu a angličtinu vyplývá, že předložky patří v obou jazycích k nejužívanějšímu slovnímu druhu. Překlad českých předložek do angličtiny je pak jedním z nejčastějších zdrojů chyb českých mluvčích v angličtině. Díky paralelnímu korpusu (projekt InterCorp, ÚČNK FF UK) se podařilo na dostatečně velkém a reprezentativním vzorku získat informace o tom, jak vypadá v českém literárním textu distribuce předložky v/ve, na a s/se z funkčního a sémantického hlediska a tomu odpovídající rozložení anglických ekvivalentů. Cílem studie je alespoň zčásti zaplnit mezeru v kontrastivním popisu předložek a obohatit tak jednak teoretický popis tohoto slovního druhu, jednak poskytnout spolehlivé údaje pro praktické potřeby aplikované lingvistiky, překladu a lexikografie.

Doplňkové parametry

Kategorie: Učebnice a jazyky
Hmotnost: 0.31 kg
EAN: 9788024620596
Autor: Klégr Aleš
Rok vydání: 2012
Nakladatel: Karolinum
Vazba: Brožovaná
Počet stran: 186

Buďte první, kdo napíše příspěvek k této položce.

Nevyplňujte toto pole:

Buďte první, kdo napíše příspěvek k této položce.

Nevyplňujte toto pole:

Bezpečnostní kontrola